Localization workflow AI implementation

翻訳・制作・営業業務を、AIで速く、雑にせず、回る形にする。

mimi63は、ローカリゼーション・翻訳レビュー・制作進行・B2B営業資料まわりの業務を整理し、 ChatGPT・Google Workspace・Notionを使って、現場で使えるプロンプト、用語集、チェックリスト、承認フローに落とし込みます。

Scope 翻訳 / ローカリゼーション / 制作工程 / B2B営業資料
Market 翻訳・制作会社 / 海外対応のある中小B2B企業 / 外資系日本法人
Style 有料診断から2週間実装、月額AIパートナーまで

Common issues

こういう業務で相談できます。

01

翻訳レビューや用語確認が重い

AI翻訳は使っているが、品質基準、用語集、レビュー観点が整っていない。

02

制作・ローカライズ工程が属人化している

誰が何を確認し、どこで承認するかが曖昧で、納品前の手戻りが多い。

03

海外向け営業資料や提案書に時間がかかる

展示会後のフォロー、代理店・販売店向け資料、英語提案書が個人任せになっている。

04

海外企業の日本向けコンテンツが直訳っぽい

本国資料、LP、FAQ、営業資料を日本市場向けに再構成できていない。

05

多言語コンテンツの更新差分を追えない

日本語サイト、英語サイト、FAQ、事例、SEO記事の内容がズレている。

06

ChatGPTの使い方が社員ごとにバラバラ

プロンプト、入力情報、最終確認、共有ルールがなく再現性が低い。

07

多言語コンテンツの品質基準が曖昧

誰が何を確認すべきか、顧客承認前に何を見るべきかが決まっていない。

08

社内で使える運用パッケージにしたい

AI活用を個人技ではなく、チームで使えるプロンプト、テンプレート、手順にしたい。

Services

サービスは3つ。診断から実装、定着まで階段で進める。

ChatGPT講座や翻訳代行ではありません。翻訳・ローカリゼーション・制作進行・B2B営業資料まわりの業務を、プロンプト、テンプレート、業務手順、運用ルールとして実装します。

01

60分 AI業務棚卸し診断

翻訳・ローカリゼーション・制作・営業資料まわりの業務を聞き取り、AIで削れる作業、品質リスク、最初に着手すべき業務を整理します。

まずは2週間で実装できる改善テーマを1つに絞ります。

  • 業務棚卸しとAI適用候補の整理
  • 工数削減、品質リスク、売上への近さで優先順位づけ
  • 初回実装テーマと2週間ロードマップの提案
Deliverables
AI適用マップ / 優先順位 / 初回実装案
Price
15,000円〜30,000円

03

月額AI顧問

月次で業務改善テーマを整理し、翻訳・制作・営業・マーケティング周辺のAI活用を現場に定着させる継続支援です。

制作量を増やすだけでなく、判断、品質確認、定着の流れまで軽くします。

  • Lite: 月1回相談、テンプレート改善
  • Standard: 月2回MTG、業務改善、資料レビュー
  • Pro: AI運用設計、営業・翻訳・マーケ横断支援
Plans
Light / Standard / Pro
Price
50,000円〜400,000円/月

Support areas

支援領域。

翻訳・ローカリゼーション業務

翻訳前処理、AI翻訳後レビュー、MTPE、用語集、スタイルガイド、品質チェックリスト、顧客向けAI利用説明資料。

制作・レビュー・承認フロー

制作進行、原稿レビュー、QA、納品前チェック、承認ルール、Google Docs / Sheets / Notionでの運用整理。

多言語コンテンツ運用

日英コンテンツ制作、日本語サイトと英語サイトの整合性チェック、多言語SEO、AI検索/GEO対応、更新差分管理。

海外対応・海外との取引業務

海外顧客、海外パートナー、販売店、仕入先、海外本社・拠点との連絡、社内外の日英報告、海外展示会後のフォロー。

B2B営業・マーケティング

海外向け提案書、営業資料、商談メモ活用、SEO記事・SNS原稿、レポート作成、顧客ヒアリング内容の構造化。

Process

最初に、AI化する業務としない業務を決める。

いきなり大きなシステム開発や研修に入りません。有料診断、優先順位づけ、2週間実装、定着支援の順で小さく進めます。

  1. Step 1

    60分診断

    翻訳・制作・ローカリゼーション・営業資料まわりの課題、AI利用状況、品質管理上の不安を確認します。

  2. Step 2

    棚卸し

    現状業務フロー、AI化候補、機密情報・品質管理上の注意点を整理します。

  3. Step 3

    優先順位づけ

    売上への近さ、工数削減効果、品質リスクを見て、最初に実装する業務を1つに絞ります。

  4. Step 4

    実装・改善

    プロンプト、テンプレート、チェックリスト、承認フローを作り、現場で使える状態にします。

Diagnosis

初回診断で分かること。

どの業務からAI化すべきか AI化すべきでない業務はどれか ChatGPTで削れる制作・確認作業 用語集・テンプレート化すべき作業 人間が最終確認すべきポイント 2週間で実装できる改善テーマ 品質管理・承認フロー上の注意点 業務フロー上のボトルネック

Not for

対応しないこと。

目的不明のAIツール導入

ツールを入れること自体を目的にした導入や、効果測定できない大規模DX構想は扱いません。

低単価の単純作業代行

英語メール代行、翻訳だけの代行、SNS投稿作成だけの代行、広告運用だけの代行は主サービスにしません。

社内ルールなしの自動化

自動返信・自動投稿・AI翻訳の本番利用は、情報管理、品質確認、承認フローを決めてから進めます。

About

AIを現場に入れる。でも品質と顧客対応は雑に扱わない。

ローカリゼーション、多言語コンテンツ、B2B営業、制作進行の経験をもとに、生成AIを現場で使える業務フローとして実装する支援を行っています。

AIツールに詳しいだけの支援ではなく、多言語コンテンツ・ローカリゼーション・品質管理の現場を知る立場から、 業務フロー、品質管理、顧客・パートナー対応、承認プロセスまで含めてAI活用を設計します。

大手企業向けローカリゼーションの現場で求められる品質基準、レビュー、QA、承認プロセスの感覚をもとに、AI活用をスピードだけでなく品質管理まで含めて設計します。

Localization workflow 翻訳・制作・品質確認の流れを理解し、AI活用を手順に落とす
Localization 翻訳・ローカリゼーション工程の品質基準、用語、レビュー観点を整える
AI implementation 生成AIをプロンプト、テンプレート、手順、運用ルールとして小さく回す
Founder
Kazuma Jikuhara
Specialty
AI実装 / 多言語コンテンツ / 翻訳・ローカリゼーション / B2B営業・マーケティング
Principle
小さく始めて、収益・工数削減・品質改善に近い順に仕組み化する

FAQ

よくある質問

まだChatGPTを本格導入していなくても相談できますか?

可能です。導入前のほうが、入力してよい情報、公開前レビュー、外注先利用ルール、品質確認の流れを先に整えやすいです。

診断だけの単発相談はできますか?

できます。60分で業務の棚卸し、AI適用候補、品質リスク、最初に着手すべき業務を整理します。

翻訳やローカリゼーション業務そのものも相談できますか?

対応できます。翻訳代行ではなく、AI翻訳、翻訳前処理、レビュー体制、用語集、スタイルガイド、品質管理を業務フローとして整理します。

営業・マーケティング資料も対象ですか?

対象です。海外向け提案書、LP、FAQ、導入事例、日英コピー改善、SEO記事、AI検索/GEOと多言語コンテンツが絡む案件は扱います。

海外企業の日本市場向けコンテンツも相談できますか?

相談できます。本国資料、英語LP、FAQ、ヘルプ、営業資料、導入事例を日本市場向けに再構成し、翻訳以上のローカリゼーションとAI運用フローに落とし込みます。

すでに海外顧客や海外パートナーがいる会社も対象ですか?

対象です。新規の海外展開だけでなく、海外顧客、販売店、仕入先、海外本社・拠点とのやり取りがある会社の業務整理、連絡テンプレート、日英報告、承認フロー整備も扱います。

費用はどのように決まりますか?

AI改善診断、2週間実装スプリント、月額パートナーを基本に、対象業務と必要な実装量に応じて個別に設計します。

機密情報を出さずに相談できますか?

可能です。初回は公開情報、業務の大枠、困っている流れだけでも整理できます。必要に応じて共有範囲を分けて進めます。

Contact

まずは60分、AIで削る業務と守る品質を整理しましょう。

翻訳・ローカリゼーション・制作・営業資料まわりのどこから着手すべきかを整理します。 通常2営業日以内に返信します。

フォームが使えない場合は info@mimi63.com へご連絡ください。